En Algérie, j'ai plutôt entendu le couple "saha / selmek". En Bahasa Indonesia ( Indonésien unifié) merci se dit : TERIMA KASIH et de rien: BAIK ou bien SAMA-SAMA.












Linguee.







Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.





Definitions of shour, synonyms, antonyms, derivatives of shour, analogical dictionary of shour (Arabic)









Traductions en contexte de "أبدياه من مرونة" en arabe-français avec Reverso Context : كما يشكر الوفدين لما أبدياه من مرونة.



excellente Ideé enfin qqchose de censé de Lizzie :-D



Applications Linguee .















b sah tek ou saha lik sortent du mot Saha qui veut dire Sant é, mais les gens ont tendance à l'utiliser comme pour dire "Mabrouk ---> Félicitation" En tout cas la personne qui te dit Bsahtek est contente pour toi j'espère t'avoir éclairer un pti peu, si quelqu'un a de meilleurs traductions et significations du mot qu'il se manifeste inchAllah =) W'Allah Bsahtek!

Ce site utilise des cookies pour personnaliser le contenu, adapter votre expérience et vous garder connecté si vous vous enregistrez. Linguee.

Identifiez-vous ou inscrivez-vous pour participer.

J ai constaté que bcp de marocain(e)s de france utlisent ce mot : saha Alors qu au Maroc on dit : Bessaha ( bissiha , bissiha wa al3afia ) cette expression on le dit á une personne qui sort d une bonne douche bien chaude , quand une personne vient d acheter une chose ( habits , chaussures .. ) , quand une personne mange ou bien vient de manger un bon repas . Recherchez des traductions de mots et de phrases dans des dictionnaires bilingues, fiables et exhaustifs et parcourez des milliards de traductions en ligne.



Sâha est un mot Arabe marocain signifiant : Cour; Astuce : Vous nous avez demandé de traduire le mot "saha" en Arabe marocain, vous pouvez également élargir votre recherche à toutes les langues : Saha Voir aussi : Saha en Arabe.











Pour šukr(an) ([š]=ch français), l'orthogaphe arabe est juste on utilise le suffixe (an)La transcription de l'arabe en caractères latins n'est effectivement pas unifiée selon les ouvrages ou les sites.





voilà je vous propose un petit truc j'aimerais apprendre à parler arabe je connais déjà quelques mots je suis partis sur des sites pour apprendre mais c'est pas très intéréssant alors je me suis dis je vais mettre un post.Comme ça vous allez m'apprendre à parler arabe








Parce que je sais que malgré mon avertissement je ne pourrais pas empêcher les HORS-SUJETS!!!