Antwort Speichern. Et la chanson wahdak bel bal de Nicolas Saada Svp Traductions en contexte de "que je t'aime" en français-arabe avec Reverso Context : parce que je t'aime, sais que je t'aime, tu sais que je t'aime, que je t'aime bien, dire que je t'aime je t'aime aussi. Vous pouvez compléter la traduction de Je t'aime proposée par le dictionnaire Français-Arabe en consultant d’autres dictionnaires spécialisés dans la traduction des mots et des expressions : Wikipedia, Lexilogos, Oxford, Cambridge, Chambers Harrap, Wordreference, Merriam-Webster...
Suggérer un exemple. A "Mon trésor" qui a une connotation très matérielle, le libanais préfère remplacer par ce qu'on a de plus cher : sa vie, son âme, son coeur, son oeil (mon oeil!) Proposer une autre traduction/définition
moba. Oui lorsqu'on dit Anna c'est à soi même que l'on fait référence et anti ou antaa c'est à"toi"(TU en quelques sortes)si mes souvenirs sont exacts je l'espère mais je n'ai pas pratiqué depuis l'enfance, j'ai donc oublié malheureusement :'(
16 Antworten. J'aime une Libanaise également, et je suis intéressé par le morceau dont tu parles dans ton article... Mais je voudrais savoir comment dire moi aussi je t'aime car quand mon chérie me dit ana bhebbek je voudrais tellement lui répondre en libanais أنا أيضاً احبكِ. Antwort Speichern. Vous savez déjà comment dire "je t'aime". Et la chanson wahdak bel bal de Nicolas Saada Svp vor 1 Jahrzehnt. Beste Antwort. Vous souhaitez rejeter cette entrée : veuillez indiquer vos commentaires (mauvaise traduction/définition, entrée dupliquée, …). Mis à part les exercices de prononciation, les leçons ne demandent en général pas plus de 5 minutes par jour. Utilisez le dictionnaire Français-Arabe de Reverso pour traduire Je t'aime et beaucoup d’autres mots. Signalez des exemples à modifier ou à retirer.
Autres traductions. Dans le langage soutenu (peu importe le pays puisque le langage arabe soutenu est commun à tous les pays arabes) : ANA OUHIBOUKI (à dire à une femme) ou ANA OUHIBOUK (à dire à un homme). Un site pour apprendre le libanais sans effort. ...J'aime les Alpes ("Albes"), ce sont les montagnes de mon [coeur = alb]
Traductions en contexte de "Je t'aime" en français-arabe avec Reverso Context : je t'aime aussi, je t'aime bien, je ne t'aime, parce que je t'aime, je t'aime tellement Oui tu as raison Ana signifie je ou moi anta signifie toi si c'est un garçon anti s'il s'agit d'une fille. Cela veut dire mon amour, ma vie pour une femme... Si tu aimes une Libanaise, l'idéal serait de connaître un peu Fairuz (LA Chanteuse Libanaise par excellence car elle est ,le mot est faible, extrêmement populaire auprès des Arabes de tous pays et ce, depuis"toujours" d'ailleurs elle l'est encore à ce jour!)
Je t'aime (au garçon) = ana b7ebbak. Utilisez le dictionnaire Français-Arabe de Reverso pour traduire je t'aime tellement et beaucoup d’autres mots.
Voir plus d'exemples de traduction Français-Arabe en contexte pour “ Traductions en contexte de "je t'aime vraiment" en français-arabe avec Reverso Context : je t'aime vraiment beaucoup Oui tu as raison Ana signifie je ou moi anta signifie toi si c'est un garçon anti s'il s'agit d'une fille. Bewertung. moba. Quelqu'un peut me dire svp ce que ça veux dire dabdoubii anaa ? Dictionnaire Français-Arabe : traduire du Français à Arabe avec nos dictionnaires en ligne
Traductions en contexte de "Je t'aime, mon amour" en français-arabe avec Reverso Context : Je t'aime, mon amour. Traduction de "je taime" en arabe.
Traductions en contexte de "Papa, je t'aime" en français-arabe avec Reverso Context : Je peux avoir un "Papa, je t'aime" ? Les traductions vulgaires ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange. Dans le langage soutenu (peu importe le pays puisque le langage arabe soutenu est commun à tous les pays arabes) : ANA OUHIBOUKI (à dire à une femme) ou ANA OUHIBOUK (à dire à un homme). Pour garantir la qualité des commentaires, nous vous prions de vous identifier.
Vous savez déjà comment dire "je t'aime". 'Je t'aime' également trouvé dans les traductions du dictionnaire Arabe-Français
vor 1 Jahrzehnt. Des astuces mnémotechniques sont données parfois pour permettre de retenir la leçon dès la première lecture. Remarquez la racine "7ebb". Moi j aime une libanaise alors je lui écrit des mots doux grace a vous
Cela veut dire mon amour, ma vie pour une femme...
************************ Droits Réservés - reproduction interdite ************************
Oui lorsqu'on dit Anna c'est à soi même que l'on fait référence et anti ou antaa c'est à"toi"(TU en quelques sortes)si mes souvenirs sont exacts je l'espère mais je n'ai pas pratiqué depuis l'enfance, j'ai donc oublié malheureusement :'( Voyons à présent les expressions qui vont avec (mon amour, mon trésor, ma chérie...) :A "Mon trésor" qui a une connotation très matérielle, le libanais préfère remplacer par ce qu'on a de plus cher : sa vie, son âme, son coeur, son oeil (mon oeil!) Traductions en contexte de "Papa, je t'aime" en français-arabe avec Reverso Context : Je peux avoir un "Papa, je t'aime" ?
Remarquez la racine "7ebb".
On la retrouvera dans; 7obb = amour 7obbê = mon Amour ("7obbê" peut remplacer le prénom pour appeler) 7ab i bê = mon amoureux 7ab i btê = mon amoureuse. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés.
...J'aime les Alpes ("Albes"), ce sont les montagnes de mon [coeur = alb] ************************ Droits Réservés - reproduction interdite ************************ Un site pour apprendre le libanais sans effort. Je taime.