Genre Chanson d' amour - aria sur le rythme d'une habanera Nb. Si tu ne m'aimes pas, je t'aime ; si je t'aime, prends garde à toi ! Que voulez-vous ?… ces Andalouses me font peur. Au fait, je suis bien bonne de me donner la peine de mentir… Oui, je suis bohémienne, mais tu n’en feras moins ce que je te demande… Tu le feras parce que tu m’aimes… C’est ce qui vous trompe, mon lieutenant !… je refuse, et encore plus nettement qu’elles deux, si c’est possible !… Nous irons les attendre près de la côte, nous en cacherons une partie dans la Pourquoi faire ? confession !… je suis morte… » Elle avait sur la figure un X qu’on venait de lui marquer en deux coups de couteau… En face de la blessée j’ai vu… Et bien ! Pourquoi étais-tu si pressé de les faire partir et pourquoi nous as-tu fait signe de ne pas les suivre ? Oui, mais Lillas Pastia a pu se tromper… le factionnaire qu’il veut dire a pu être changé… Avant d’aller plus loin, je ne trouve pas mauvais de m’assurer par moi-même… Et moi, qui rêvais que j’allais pouvoir dormir… C’était un rêve, hélas, c’était un rêve !… Mais si, mais si !… je suis sûr que c’est toi… ah bah ! C’est que je les aime… Ton lieutenant était ici tout à l’heure, avec d’autres officiers, ils nous ont fait danser la romalis… Carmen se bat avec une compagne à la manufacture. Georges Bizet - Habanera (Ópera Carmen) (Letras y canción para escuchar) - L'amour est enfant de Bohême, / Il n'a jamais, jamais connu de loi, / Si tu ne m'aime pas, je t'aime, / Si je t'aime, prend garde à toi! Il est là. Dieu sait ce qui s’y passe dans ton auberge, une fois qu’elle est fermée !… Et vieux chrétien. "The Habanera," arguably Carmen 's most famous aria (alongside the Toreador Song ), literally means a "Havanan dance." Où sont mes castagnettes ?… qu’est-ce que j’ai fait de mes castagnettes ? Je travaillais à la manufacture pour gagner de quoi retourner en Navarre, près de ma pauvre mère qui n’a que moi pour soutien… On m’a insultée parce que je ne suis pas de ce pays de filous, de marchands d’oranges pourries, et ces coquines se sont mises toutes contre moi parce que je leur ai dit que tous leurs Jacques de Séville avec leurs couteaux ne feraient pas peur à un gars de chez nous avec son béret bleu et son Allons donc !… il n’y a pas un mot de vrai… vos yeux seuls, votre bouche, votre teint… Tout vous dit bohémienne… Oui, mais les hommes ne peuvent pas entrer dans cette salle sans une permission… vous avez entendu le brigadier ?… Eh bien !… vous avez entendu ?… Avez-vous quelque-chose à répondre ?… Parlez, j’attends… Voyons, brigadier… Maintenant que nous avons un peu de silence… qu’est-ce que vous avez trouvé là-dedans ?… Usant de son charme, elle finit par ensorceler le timide brigadier, lui promettant que de merveilles s’il la libère. Je vais, moi, voir s’il y a moyen de faire entrer les marchandises dans la ville… Une brèche s’est faite dans le mur d’enceinte et nous pourrions passer par là ; malheureusement on a mis un factionnaire pour garder cette brèche.
Qu’est-ce que tu regardes là ?
Carmen est un opéra-comique en quatre actes composé par Georges Bizet (1838-1875) sur un livret de Henry Meilhac et Ludovic Halévy, d’après la nouvelle éponyme de Prosper Mérimée. On m’avait provoquée… je n’ai fait que me défendre… Monsieur le brigadier vous le dira… Tout ce que j’ai pu comprendre, au milieu du bruit, c’est qu’une discussion s’était élevée entre ces deux dames, et qu’à la suite de cette discussion, mademoiselle, avec le couteau dont elle coupait le bout des cigares, avait commencé à dessiner des croix de Saint-André sur le visage de sa camarade… Très légère, mon lieutenant : deux balafres à fleur de peau. Je ne le nierai pas… la jupe bleue, les nattes… c’est le costume de la Navarre… ça me rappelle le pays… Hum ! Ce que je veux, c’est être libre et faire ce qui me plaît. en voilà des castagnettes. Oui, mon lieutenant. mon lieutenant a entendu ce que me disait Moralès ?… Jolie ville, Gibraltar !… on y voit des Anglais, beaucoup d’Anglais… de jolis hommes, les Anglais… un peu froids, mais distingués… Qui t’empêchait de sortir plus tôt ? Non, non… je reviendrai, j’aime mieux cela… je reviendrai, je reviendrai… José prête l’oreille : il croit entendre les clairons, mais les castagnettes de Carmen claquent bruyamment.