2010Version française – COUPEZ LES CÂBLES – Marco Valdo M.I.
2010Chanson italienne – Centomille Sbarre (Canzopne per Enrico Signori) – Riccardo Venturi – Ha ! version italienne du poème Purtedda dä Ginestra de Pietro Tamburello, dédié à Epifania Barbato, mère d'un assassiné dela Portella.Tu demandais pourquoi il était mort et il te descendaitVersion française – PORTELLA DELLE GINESTRE – Marco Valdo M.I. Poème d'Ignazio Buttitta Musique de Nonò Salamone Interprétation de Ciccio Busacca . – 2010Les pilleurs d'autels avec la croix sur la poitrine;), jeune paysan syndicaliste de Sciara, petit village de la province de Palerme, tué par les mafieux de 16 mai 1955 – qui menait la )Sur le plateau de Portella enfermé entre deux montagnesIl y a une roche sur l'herbe en mémoire des camaradesÀ la droite de la roche aux temps des Faisceaux (siciliens)Un apôtre nous disait d'où provenait toute la richesse.Et depuis jusqu'aujourd'hui à Portella delle GinestreQuand vient le Premier Mai les camarades font la fête...On dansait, on chantait, on partageait les chansonsEt les tables apprêtées avec les noisettes et les nougats !L'espérance d'un lendemain qui ferait du monde une familleIl la voyait désormais tout près et ils en décomptaient déjà la Voilà, j'ai sous titré un sketch sicilien en français afin que ce qui ne comprennent pas le sicilien puissent en apprécier l'humour. » )Version française – LA PORTE DES GENÊTS (« ILS FONT LA GUERRE AUX PAUVRES ..!
Il vient de terminer de chanter un groupe de chansons gravées sur un disque qui sortira bientôt. – 2010D'après la version italienne de Davide Giromini (2009)d'une chanson russe Peremen de Kino (1986)Et de l'Isnaia Lenina s'envolent les flammes noiresExcepté à mieux se comprendre dans le noir de ces nuitéesLA PORTE DES GENÊTS (« ILS FONT LA GUERRE AUX PAUVRES ..! Chanson sicilienne – Lamentu pi la morti di Turiddu Carnevali – Ciccio Busacca . – 2010Chanson italienne – Marcinelle – Servi Disobbedienti – 2010 (Texte et musique M. Abonnez-vous pour être averti des nouveaux articles publiés. distance,Dit à peine : “Vive le Premier Mai” et il resta sans voix.Après un quart d'heure de cet enfer, vie, mort et passionRestèrent au milieu du sang et de l'herbe du plateauVingt morts, les pauvres, qui voulaient un monde humain.Et dans l'herbe les pleurèrent mères et pères à genouxQui les baisaient leur lavaient le visage de leurs larmesEpifania Barbato, à terre, à côté de son fils mort dit :Margherita La Glisceri qui était là avec ses cinq filsEt dans son ventre, avait le sixième... avait été touchée à mortDepuis ce jour, à Portella, celui qui y retourne après tant d'annéesVoit les morts en chair et en os, tête, visage et jambes,Vivre encore, encore vivants et peut entendre une voix entre ciel et Version française – PEREMEN – Marco Valdo M.I. Sacré bourricot, vous parlez d'un cadeau d'mariage Moi j'en ai plein le … Voici, Lucien l'âne mon ami, une chanson qui ne mâche pas ses mots.
– 2010Chanson italienne – Perdere il lavoro – Massimo Ranieri
– 2010Chanson italienne – La Pazzia – Assemblea Musicale Teatrale – 1976Ils diront de toi que tu es malade, que tu n'es pas normal...Ils diront de toi que tu es malade, que tu n'es pas normal...Car ils diront : tu es dangereux pour toi et les autres,NOUS SOMMES SAINS ET NORMAUX, NOUS SOMMES SAINS ET NORMAUX,Version française – Cent Mille Barreaux (Chanson pour Enrico Signori) – Marco Valdo M.I. – 2010 à partir de la Sacré bourricot, soulève tes sabots Tu avances ou tu recules ? En utilisant ces derniers, vous acceptez l'utilisation des cookies. trois ».Les larmes et la terre sous nos ongles et sur notre visageNous vivrons seulement nos rêves, notre joie de vivreEt notre courage d'aimer quoi qu'il arrive cette vieQui comme un train porte à la mort ou à la liberté.Qui comme un train porte à la mort ou à la liberté.Version française – BAS DE GAMME, OUAIS – Marco Valdo M.I. Abballati abballati / fimmini schetti e maritati / e si n'abballati bonu non vi cantu e non vi sonu... Cefalù... Barcellona Pozzo di gotto.
2010Ce n'est même pas une ombre, il n'y a même pas de soleil,Il y a des spectres qui se meuvent par le biais des mots.Mais il ne volait rien, il donnait des regards et fortBien qu'à l'arrêt, il donnait des coups de pied et il les donnait à la mort.Il y avait encore deux mille miles de vie à faire encoreEt il y avait tant de gens par les rues ce soir-là,C'étaient des gens qui luttent, c'étaient des gens qui espèrent.Ne l'enclot même pas un cercueil quand elle est finie,Et rien ne l'enferme si elle fut d'amour et de lutte,Il y avait encore deux mille miles de vie à faire encoreVersion française – PERDRE SON TRAVAIL – Marco Valdo M.I. – 2010Chanson italienne – Tagliate i cavi – Davide Geromini – 2009Les musiciens affectés du syndrome bourgeois des années nonanteJouent seulement dans des contextes des plus adéquatsLe monde les a contraints à cette ambiguë situationEt l'amour mystique de Phèdre dans le Banquet de Platon.Mais à la fin pourquoi se coltiner en vain avec ceux-làPrendre le parti de Médée dans son désaccord avec Jason.Version française – RÉSISTANCE ET LIBERTÉ – Marco Valdo M.I. Chanson sicilienne – La Morte e l’emigrante – Taberna Mylaensis – 2015 De l’album "Semu tutti emigranti" (« Nous sommes tous des émigrants »), 2015, un album entièrement dédié à l’émigration, comme une unique cantate.