And there would be the same insult in offering salvation to a man who was not a sinner, and who did not need forgiveness. If to the view which has been taken of this important passage it be objected that the work of the atonement must have been to a large extent in vain; that it has actually been applied to but comparatively a small portion of the human family, and that it is unreasonable to suppose that God would suffer so great sorrows to be endured for nothing, we may reply:(1) That it may not have been in vain, though it may have been rejected by a large portion of mankind. —The Greek, like the English, admits of two interpretations—Christ’s love for us, or our love for Christ. Year after year, and age after age, they existed in a suffering world, and people died perhaps within a few yards of the medicine which would have relieved or saved them, but it was unknown, or if known disregarded. His love for the world was a demonstration that people were dead in sins. It was so well known, and so universally admitted, that he made it a first principle - an elementary position - a maxim on which to base another important doctrine - to wit, that all were dead. "Christ died only for a portion of the human race, therefore all are sinners.
2 Corinthiens 5 … 13 En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon sens, c'est pour vous.
Wherefore this text does not make for the doctrine of general redemption; for it should be observed, that it does not say that Christ died for "all men", but for "all"; and so, agreeably to the Scriptures, may be understood of all the persons mentioned. Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui …
14 Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l'odeur de sa connaissance! And if the Son of God, who knows all hearts, regarded them as lost, they are lost. So with the plan of salvation. The doctrine of Christ's dying for men was well known, so that there was no need to mention his name; he is called "one", in distinction to the "all" he died for, and as exclusive of all others, he being sufficient of himself to answer the ends of his death; and therefore is to be looked unto, and believed on, alone for salvation, and to have all the glory of it. What insult is it to offer medicine to a man in health; or pardon to a man who has violated no law! Thus the following clause will be, "Therefore all (literally, 'the all,' namely, for whom He 'died') died." And whatever may be true in regard to the fact as to its actual applicability, or in regard to the purpose of God to apply it, it is demonstrated by this passage that his death had an original applicability to all, and that the merits of that death were sufficient to save all. I:answer:(a) In the same way that to provide medicine for all, proves that all are sick, or liable to be sick; and to offer pardon to all who are in a prison, proves that all there are guilty. (8) He continues dismissing all suspicion of desire of estimation and boasting. The word "for" (ὑπὲρ huper) means in the place of, instead of; see The phrase "for all," (ὑπὲρ πάντων huper pantōn) obviously means for all mankind; for every man.
This word (συνέχω sunechō) properly means, to hold together, to press together, to shut up; then to press on, urge, impel, or excite. And the argument is in this way, and in this way only, sound. Constraineth us - (συνέχει sunechei). He was not mistaken in regard to the character of man, and he did not lay down his life under the influence of delusion and error. 2 Corinthiens 5:14 Car la charité de Christ nous presse, étant persuadés que si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; Read verse in Ostervald (French)
It was a point which he assumed that no one would call in question; a doctrine which might be laid down as the basis of an argument, like one of the first principles or maxims in science. 15 Et il est mort pour tous afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort à leur place et ressuscité pour eux.