εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖςπαρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε: τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη.ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum: pacem habete cum eis.Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.In omnibus gratias agite: hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus. Does it produce Godly fruits? Prenons la foi et l'amour comme cuirasse, et l'espérance du salut comme casqueEn effet, Dieu ne nous a pas destinés à subir sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ. Some of the believers had … The concluding petition (1 Thessalonians 5:23-24) 3. And live peacefully with each other.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi imprévisible qu'un voleur pendant la nuitQuand les gens diront: «Tout est en paix, en sécurité», c'est alors que, tout à coup, la ruine s'abattra sur eux, comme les douleurs de l'accouchement sur une femme enceinte.
Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre. but test everything that is said. 2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet: 3 cum enim dixerint: Pax et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
9. Be patient with everyone.
Matthaeus 5:12 Seid fröhlich und getrost; es wird euch im Himmel wohl belohnt werden.
Le premier chapitre respire pleinement toute la fraîcheur de la vie de foi de ces jeunes croyants.
(D)3 While people are saying, “Peace and safety,”(E)destruction will come on them suddenly,(F)as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. New American Standard Bible. Denn also haben sie verfolgt die Propheten, die vor euch gewesen sind. We'll send you an email with steps on how to reset your password. Soyez en paix entre vous. 13 Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Notre vie entière est en somme encadrée par ces courtes exhortations. Instructions pratiques aux croyants (chap.
Ainsi, encouragez-vous et fortifiez-vous dans la foi les uns les autres, comme vous le faites déjà.Frères, nous vous demandons de respecter ceux qui travaillent parmi vous, ceux qui, par ordre du Seigneur, vous dirigent et vous avertissent. Sorry, an error was encountered while loading comparison.Sorry, an error was encountered while loading the book.Sorry, you don't have permission to view that book.Sorry, an error was encountered while loading part of the book.An error occurred while marking the devotional as read.There was an error while trying to create your account.
Vivez en paix entre vous.
13 Show them great respect and wholehearted love because of their work. 14 Brothers and sisters…